Université de Franche-Comté

Français en forme(s)

« La forme correcte d’aujourd’hui est souvent la faute d’hier. » Voilà qui devrait donner de l’aplomb à tous ceux qui craignent d’écorcher une tournure ou un terme de français…
En dix idées reçues, trente propositions et soixante pages, l’ouvrage collectif Les linguistes atterré-e-s. Le français va très bien, merci, est un manifeste en faveur de la langue française et de son droit à l’évolution. Il s’élève contre les discours alarmistes et sans légitimité scientifique qui pointent son soi-disant mauvais état de santé, à grand renfort médiatique. Ceux-là oublient qu’une langue vivante est par nature appelée à bouger, et ignorent que c’est l’usage qui décide si une faute évoluera ou non vers la norme. « Et l’usage, ça s’étudie avec minutie », posent en préambule les premières lignes du livre. C’est même une affaire de linguistes, comme Corinne Rossari à l’université de Neuchâtel, qui partage la signature de cet essai avec des collègues de Suisse, de France, de Belgique et du Canada.

Citer l’origine géographique des auteurs donne l’occasion de rappeler que « le français n’appartient pas à la France », et que, décliné en multiples constructions grammaticales, registres de vocabulaires et prononciations concernant plus de 300 millions de personnes à travers le monde, il est loin d’adopter une forme unique. Cette variété ne peut que se constater au fil du temps aussi. Fixer les règles du français date du XVIIsiècle. Avant cela, même « l’orthographe des textes de Montaigne ou Rabelais variait d’un imprimeur à l’autre » ; la « langue de Molière », si elle est toujours citée en référence, n’a pourtant plus grand-chose à voir avec celle d’aujourd’hui, sans compter que le dramaturge était le premier à colorer ses textes de jargons, de patois et d’inventions langagières de son cru. Quant aux deux derniers siècles, ils n’ont pas vu naître de véritables réformes de l’orthographe, une lacune qui l’a rendue de plus en plus difficile d’accès ; l’orthographe d’aujourd’hui est faite d’ajustements en tous genres, et pas toujours justifiés. « Elle n’a pas été conçue avec un plan d’ensemble, comme un jardin à la française », notent les auteurs avec à-propos.

Pour eux, faire moins de dictées et privilégier le sens des mots et la construction des textes, considérer le langage sms comme une nouvelle variante de la langue et cesser de le voir comme une menace à la maîtrise du « bon » français, admettre que l’oral et l’écrit obéissent chacun à un fonctionnement qui lui est propre, reconnaître que les emprunts à d’autres langues, et en particulier l’anglais souvent stigmatisé, font partie de l’évolution du français et qu’ils l’enrichissent en réalité, se rendre compte que les critiques formulées aujourd’hui sur le déclin supposé du français l’étaient déjà il y a cent ans, et qu’elles ne reposent, pas plus aujourd’hui qu’hier, sur aucun fondement scientifique, remarquer enfin combien le français est une langue vivante, dans tous les sens du terme, dynamique et pleine de vitalité, figurent au nombre des constats et recommandations qu’il était urgent de formuler et d’expliquer. Le français va très bien, merci, rassure comme en conclusion le titre de ce livre à la fois militant, instructif et pétillant.

 

Les linguistes atterré-e-s. Le français va très bien, merci. Éditions Tracts Gallimard, 2023
retour